The River Cannot Go Back

Posted on Categories Bahá’í, BRAHM, Brown Pundits, Culture, History, Language, Nature, Poem, X.T.MTags , , , , , , , , , , , , 6 Comments on The River Cannot Go Back

I wanted to share something that floored me. Through Sahil Bloom, I came across this poem by Kahlil Gibran, and it struck me with its simplicity and depth. As an aside, it is worth remembering that Gibran was deeply inspired by Ê»Abdu’l-BahĂĄ, whose vision of unity and spiritual renewal touched many thinkers and artists of his time.

For the Commentariat, it’s worth noting that one of the 20th century’s greatest poets had Muslim antecedents: Gibran’s maternal great-grandfather converted from Islam to Christianity, a reminder that conversion did happen, and that traditions were more porous than the common perception that “Muslims can never leave Islam.”


The River Cannot Go Back

It is said that before entering the sea

a river trembles with fear.

She looks back at the path she has traveled,

from the peaks of the mountains, Continue reading The River Cannot Go Back

Faiz, Subh-e-Azadi, and Pakistan’s 78th Birthday:

Posted on Categories India, Language, Pakistan, Poem, Politics, Religion31 Comments on Faiz, Subh-e-Azadi, and Pakistan’s 78th Birthday:

Today (well, technically yesterday, since it’s past 12) is Pakistan’s Independence Day. I personally felt no extraordinary zeal or zest for the land of the pure. Is it my lack of patriotism (sun), my anxiety about belonging (moon), or rising sedition? (Please pardon my astrological metaphors; recently learned from a friend.)

I never—of course, I am exaggerating; that’s what poets do anyway—felt much for my own birthday. Perhaps I am still unable to grasp the importance (or the dread and brevity) of the flow of time.

If time is creativity unfolded, I don’t feel progress. If it is a movie playing with no rewind, I still lack the desire to go back.

Continue reading Faiz, Subh-e-Azadi, and Pakistan’s 78th Birthday:

Ghalib for Gen Z

Posted on Categories Book Reviews, Indian Subcontinent, Language, Pakistan, Poem, South East Asia4 Comments on Ghalib for Gen Z
This review was originally published at The Friday Times.

Publisher: Folio Books

Publishing date: 2021

Authors:  Anjum Altaf & Amit Basole


“For Ghalib, life is an unending search. Neither the holy of holies in Mecca nor even the attainment of paradise is the end of it.” ~Ralph Russell

We’ve all heard of that crooked genius, Mirza Asadullah Beg Khan Ghalib — whether through our school Urdu courses (unfortunately encountered at an age when our consciousness is still unripe) or through pop culture. Sometimes it’s his well-known fantasy for mangoes; other times it’s when someone shares a couplet whose slightly convoluted vocabulary immediately earns it the label of “a Ghalib shayr”; and other times, his destitution and scrambling for a pension.

As a Gen Z myself, I can say that most of today’s youth are largely alienated from the Urdu language, let alone Persian. And of course, this doesn’t mean we’re reading Byron or Eliot instead; rather, it’s the excess of TikTok. Decoding Ghalib feels like a Herculean task for us. This dilemma not only distances us from a rich poetic tradition but also from the timeless lessons it has nurtured.

Continue reading Ghalib for Gen Z

Quite Hectic Days

Posted on Categories Economics, Pakistan, Peshawar, Poem11 Comments on Quite Hectic Days

Recently, I’ve been traveling a lot for my formal project: assessing the governance framework of 46 HEIs (universities) in Pakistan. We’re looking at the de jure autonomy of universities (in governance, finance, staffing, academics, and research) versus the de facto reality. Where, like many other sectors, higher education is overregulated.

We’re struggling a lot. Universities are mushrooming (95 in 2002 to 269 in 2024) without any meaningful output, just producing PhDs like rabbits (177 in 2002 to 3489 in 2024). Result: not a single Pakistani university ranks in the global top 350.

I’ve visited different universities. (inter-alia):

Riphah International University, Islamabad – a private HEI. The I-8 campus is small, but with multiple campuses they cater to around 30,000 students. What’s interesting is how deeply Islamic morality is embedded in their institutional values. It’s the only university (out of the 8–9 I’ve visited so far) whose vision and mission are explicitly integrated with Islamic principles. They even have around 10 credit hours dedicated to teaching morality. Quite remarkable in this era of modernity and expediency. Continue reading Quite Hectic Days

why romanticism?

Posted on Categories Culture, Language, Poem, Romanticism3 Comments on why romanticism?

There is no context to this poem; it was a pure exodus of emotions. An expression / defence of romanticism in this capitalist, postmodern, post-ideological world.

why romanticism?

unbeknownst vacillate

under the sun’s jaws —

especially in Peshawar

every creature looks toward

the God of hunt —

to chill or to kill

Continue reading why romanticism?

The Fading Red

Posted on Categories Culture, Geopolitics, Language, Peshawar, Poem, Politics, South East Asia

The context of this poem is a bit complex. I wanted to experiment with some poetic gymnastics to venture into new terrain, like writing from the perspective of non-living things. So I chose The Communist Manifesto. Such a paradoxical choice, I must say in hindsight.

The copy I still possess.

I first (and sadly, the last time) read it many years ago, sometime in 2019, when I was in my second (and final) year before university (though I never actually went to university, another detour we can explore some other time). I was at Edwardes College then (see the post “Against Platonic Love” for more details).

The idea for the poem surfaced after watching a dogfight — intellectually speaking — between the Slovenian philosopher Slavoj ĆœiĆŸek and Canadian psychologist Jordan Peterson. If you haven’t already, I recommend watching their full debate.

Continue reading The Fading Red

Obscure and Obscurity: Fatima Ijaz’s Shade of Longing

Posted on Categories Book Reviews, Culture, Language, Pakistan, Poem2 Comments on Obscure and Obscurity: Fatima Ijaz’s Shade of Longing

By Furqan Ali

The original review was published at Ink-e-Lab.

Title: The Shade of Longing and other Poems

Author: Fatima Ijaz

Publication Date: 01/11/2021

No. of Pages: 87

Publisher: The Little Book Company


Fatima Ijaz, born in Karachi, studied linguistics in the United States and currently serves as the editor of The Pandemonium Journal. Her debut poetry collection, The Shade of Longing, offers a complex interplay of memory, language, and abstraction, often resisting closure and certainty.

In the preface, she articulates a powerful and poignant idea that serves as a compass for the book’s aesthetic and emotional journey:

“The contemplation of the past involves an evocative presence of a surreal present
In doing so, you are in a heightened state of present-past – a double consciousness that is more than the sum equal of its parts”

This is, in many ways, a deeply Hegelian thought. One is reminded of the famous assertion in The Phenomenology of Spirit that:

“That the True is actual only as system, or that Substance is essentially Subject, is expressed in the representation of the Absolute as Spirit-the most sublime Notion and the one which belongs to the modern age and its religion. “

In essence: the memories, she is talking about, are sort of in itself objects (fixed) and also subjects (variable—dependent on the person recollecting).

Reading this book feels like discovering a cache of love letters written in a fever of emotion, letters meant for someone dearly beloved. But just before mailing them, the writer realizes how insufficient they are. So she burns them all, and what emerges from the ashes are these poems: not just expressions of feeling, but indictments of language itself. A complaint, perhaps, that language lacks the fidelity to truly capture the depths of human experience.

By acknowledging the futility of language, she leans into abstraction. She chooses uncertainty over certainty and, the infinite over the finite, and invites the reader to participate in meaning-making. The gaps in her verse are not absences—they are openings. The reader is asked to bring their own memories, their own hauntings, to fill in the silences.

In the poem “Echo of a word, x memory,” the structure is minimal yet haunting. A single word—“(stray)”—is repeated eight times on one line, and this continues for thirteen lines. The effect is disorienting, hypnotic. Memory here is not narrative, it is reverberation, a stutter echoing in an unreachable corridor of time.

Celestial imagery recurs throughout the collection (stars, suns, moons) often to widen the emotional and metaphysical frame. She reaches for the planetary to express the personal, as in lines like:

“The face of the sun is smeared with the curse”

“I saw the shadow moon hunt down oblivion”

“Language emerges out of this exchange between fiery sun and eternal sky”

“The moon becomes a cosmic mirror on such…”

Another recurring anthropomorphic presence is that of bones and the black crow, symbols that oscillate between the sacred and the ominous.

“there wasn’t an ounce of regret in my bones / I knew I had practiced the art – and thus – the sacrifice.”

“Then there is the stubborn case of the black crow
”

In the poem “Tear-Drop,” regret and remorse seep through the lines:

“It does not matter, because I can touch / The midnight with my azure-blues / Perhaps the blame is on the harpsichord / Perhaps it’s on one of us / The black consciousness has entered / and there is no un-doing it.”

Her language—or rather, her suspicion of language—remains central. The “shade” she refers to is not just the shadow of longing but also a hue: the specific color of yearning that permeates the book. It’s a longing that refuses to be pinned down, named, or resolved.

In the penultimate poem, the titular piece, she writes,

“Do you think we become in the end / characters of our own stories? Do we finally / own them enough to discard them, have the infinite power / to reform our mind of its strange habitat?”

This is a moment of quiet brilliance. One could read this as a critique of ideology—first acknowledging the narrative scaffolding of the self (“I”) and then, in almost Lacanian fashion, gesturing toward the Real (one of Lacan’s three registers). To “discard” the story is to momentarily crumble the illusion of coherence.

Jacques Lacan (French psychoanalyst and psychiatrist)

Shade of Longing is not a book that yields itself easily. It is not meant to be understood in one sitting. It is a space to dwell in, misread, reread, and reinhabit. Like ghosts or witches watching from the periphery, these poems linger long after the final page is turned. Their magic lies not in answers, but in the haunting questions they leave behind.

That’s all folks.

 

Against Platonic Love

Posted on Categories Ahmad Faraz, Brown Pundits, Civilisation, Culture, Language, Pakistan, Poem2 Comments on Against Platonic Love

The context of this poem is an interview of the legendary Urdu poet Ahmad Faraz (1931–2008) with Naeem Bukhari. Faraz is regarded as one of the true heirs of Urdu’s laminal poetic tradition and celebrated for his bold, progressive stances and romantic verses that deeply resonated with the masses.

Though I personally rank him second to Faiz Ahmed Faiz (his contemporary), due to the universality, conceptual depth, and themes Faiz cultivated in his poetry, what I love about Faraz is his radical romanticism and mastery of language. Especially since he hailed from Kohat, a non-Urdu-speaking city in Khyber Pakhtunkhwa, this is particularly remarkable.

Two literary giants of NWFP/KP: Ahmad Faraz (right) lights a cigarette for Ameer Hamza Shinwari.

Another interesting connection between Faraz and myself is that we both attended the same institution, the prestigious Edwardes College. For those who don’t know, Edwardes College was established in 1900 and has produced generations of intellectuals and cultural figures, including Prithviraj Kapoor, the pioneering Indian film and theatre actor/director/producer; Dr. Khan Sahib (Dr. Abdul Jabbar Khan), the first Chief Minister of West Pakistan (The famous Khan Market in New Delhi is named in his honour.)

Edwardes College Peshawar

Coming back to the interview:

NB: Temperamentally aap ek romantic aadmi hain?

(Translated: Are you, temperamentally, a romantic person?)

AF: Haan, bilkul hoon. Main ek bharpoor ishq ka qail hoon. Ek mukammal insaan ke ishq ka. Main Aflatooni ishq (jo frustration ka ishq hota hai) ka haami nahi hoon. Us mein aap apne wujood ka aadha hissa zaya kar dete hain. Is liye aap mukammal mohabbat de hi nahi sakte kisi ko, jab tak apna poora wujood uske hawale na kar dein. Toh main ek mukammal insaan ki tarah, mukammal ishq chahta hoon. Jiske liye rona ho, jiske liye hansna ho, jisko aap yaad karein. Jo aapke wujood mein poori tarah sama gaya ho.

(Translated: Yes, absolutely. I believe in passionate, complete love — love for a whole person. I’m not a supporter of Platonic love, the kind that’s rooted in frustration. In that kind of love, you end up wasting half of your existence. That’s why you can’t give someone complete love unless you offer your entire being to them. So I desire complete love, as a complete person. Love for whom you cry, laugh, miss deeply — someone who becomes entirely embedded in your existence.)

And that is how I gestated this poem. Please enjoy!


Against Platonic Love

ŰȘŰłÚ©ÛŒÙ† کو ہم نہ Ű±ÙˆŰŠÛŒÚș ŰŹÙˆ Ű°ÙˆÙ‚Ù Ù†ŰžŰ± ملے

[1] Ű­ÙˆŰ±Ű§Ù†Ù ŰźÙÙ„ŰŻ میÚș ŰȘÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙˆŰ±ŰȘ Ù…ÚŻŰ± ملے

Sitting aimlessly on Eid day,

Thinking about the futility of the aeon,

I thought of the fractious spell

And the resultant intoxication I had, even

After years and years of encounter.

Peshawar is far more subliminal than Eden—

I can touch and lurch in the scent of the gated city

And prostrate upon it.

What maiden houris of the afterlife,

With a lightning appearance,

Pristine countenance,

And godly silhouette,

Could hold to the eyes of this crooked earthling

The wax of your ear,

The rusted steel nose pin,

Greyish, catastrophic hairs,

And the acned cheeks of yours?

Ah, the sensation of the earthly viscera,

The dysmorphia of every kind and sort—

It is incomparable to the untouchable,

and the non-sensorous holiest of holies.

Icarus [2] vaporized in this

Frenzy of the soar—

And so too the frustrated ones,

Whose beloved is exalted,

And merely and pathetically exalted

[1] taskīñ ko ham na ro.eñ jo zauq-e-nazar mile
hƫrān-e-ឳhuld meñ tirī sƫrat magar mile

We would not weep for solace, if we had the gift of sight—
If, among the houris of paradise, we found your likeness.
(“`Ghalib)

[2] Icarus, a figure from Greek mythology, attempted to escape Crete using wax-and-feather wings made by his father, Daedalus. Ignoring warnings, he flew too close to the sun, causing the wax to melt and sealing his tragic fall.

 

Koko, Williams, and me

Posted on Categories Culture, Language, Poem, Uncategorized2 Comments on Koko, Williams, and me

By Furqan Ali

I wrote this poem on May 14, 2025, after watching a deeply moving video of Robin Williams (1951–2014) hugging Koko (1971–2018). Somehow, the moment stirred something in me, and I was compelled to write.

Koko was a Western Lowland Gorilla, a critically endangered subspecies. Every year, thousands of these gentle beings are killed due to habitat loss and the illegal bushmeat trade in parts of Africa.

Robin met Koko in 2001, shortly after she had lost her closest gorilla friend, Michael. She hadn’t smiled since his passing. But on this day, with Robin, she laughed freely and fully. And so did he.


Koko, Williams, and me

We who are left, how shall we look again

Happily on the sun or feel the rain [1]

I did understand the signs—

The hostility trampled on my head,

Nukes with round heads,

And socks with prints of blood.

I liked myself, my poetry,

And so was written thenceforth.

Williams too liked himself.

It was August, and

Maybe May is for me.

Along the fountain of my reckless heart,

Koko was sitting on pine,

And with the adjacent,

he was amusing on juniper.

Making comic faces

To mollycoddle the depression of the scene,

And yet the flow exceeded the fountain

Of ravishing, cute, and mesmerizing love

Towards the one being—

A love with borderless terrains,

Skyless limits, and wordsless intensity,

Though, I never trusted her,

With cold, inexplicable eyes,

And unlit nail paints and lips.

For her I strangled the ticking of the clock.

But my hands are crying;

the world can’t understand my signs,

And caravanserais longing

For another companion.

Koko, Williams, and me.

[1] Gibson

Dead Poets of Pakistan

Posted on Categories Brown Pundits, Culture, Pakistan, Poem, X.T.MTags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 21 Comments on Dead Poets of Pakistan

After Kabir exited the WhatsApp group, the conversation between the Manavs and Furqan (who I have made Editor to encourage more DPPs) drifted, inevitably, to poetry and Punjabi. Furqan has already made two excellent contributions, A flying peacock and Lord Ganesh in a confectionary mill. Kabir did a great job in diversifying the Authorial voices on BP.

As we shape the future of Brown Pundits, I keep returning to one submerged voice in the Persianate world, particularly in Pakistan. A voice that is Westernised, undercapitalised, and culturally adrift. These are not the clerics, generals, or capitalists. These are the middle-gentry, the in-betweeners; fluent in English, wired to the internet, but uncoupled from patronage and power.

Like much of the Muslim world, Pakistan remains profoundly hierarchical. And I suspect its creative pulse, its latent genius, lies in that Westernised fringe of the lower elite: the zone between the bourgeoisie and the establishment. The boundary class. Half-in, half-out.

In a strange way, Pakistan’s obscurity may be its shield. Unlike India, an excavated society with every civilizational layer being rapidly monetised (Saiyaara is breaking records), Pakistan is a half-formed splinter. It doesn’t face the same pressures of internal reckoning. That may be a blessing.

Across the Persianate world, from Anatolia to Delhi, we are witnessing a civilizational scatter. The old cosmopolis of the Gunpowder Empires (Ottoman, Safavid, Mughal) has collapsed, leaving behind cultural debris. The Persianate polity, once a unified Empire of the Mind, is now a broken archipelago.

India, by contrast, benefits from its post-colonial majority. Like Israel, it is 80% one faith; with all the confidence and coherence that brings. It has the numbers, the market, and a dominant civilizational script. The Sanskrit world, if not unified, is at least centrally anchored.

In this context, Kabir represents one pole of the Pakistani elite: articulate, English-speaking, confidently liberal but also capable of drowning out the marginal voices he’s adjacent to. And yet sadly, I don’t think Pakistan is headed for any Hindufication. The trajectory is different.

Pakistan is not returning to India. It is, perhaps, becoming the lowlands of the Iranian plateau; a bridge nation once again, neither fully Arab nor Indic. Suspended between worlds, it may rediscover itself in that liminality.

Because sometimes, the dead poets are not gone. They’re just waiting for the right silence.

Brown Pundits