Sushma Swaraj’s hard hitting speech

Why one earth is the Pakistani delegate wearing a translation piece? Even I, with my much weaker grasp of Hindustani (decent enough to understand Pakistani dramas), could understand most of this clip with the exception of a few Sanskriti/Shuddh Hindi words here & there.

2 thoughts on “Sushma Swaraj’s hard hitting speech”

  1. Come on Zachary, they are the Pakistani delegates, not Bangladeshi ones. Pakistani delegates speak and comprehend only one language – Islam. Now, Bangladeshi’s may speak and listen to Bengali. Indonesians to Bhasha, but for you to expect Pakistanis to officially to acknowledge understanding of any Indian is preposterous.

  2. // Sanskrit/Shuddh Hindi //

    An aside: “shuddh” (or pure) Hindi is actually an oxymoron. The purer Hindi is, the *less* Sanskrit loanwords it contains.

    Sanskrit loanwords, i.e. tatsama (lit. that-same) vocabulary, are an ‘impurity’ in Hindi. Hindostani is the purer register of Hindi, i.e. the more conservative Prakrit form.

    And yes, Pakistanis wearing translation headsets sounds weird…

Comments are closed.

Brown Pundits