Open Thread: From Floods to LaBal

A few updates from this week:

Sri Lanka is facing severe flooding. Sbarkkum reports major damage to rail and road networks, with Dutch support expected for reconstruction.

Sana Aiyar’s “World at MIT” video touches on her life and work

Sam Dalrymple has a clip on Lahore and Delhi—another reminder of how closely the two cities mirror each other despite partition.

Pakistan’s minority rights bill is worth watching. Continue reading Open Thread: From Floods to LaBal

Indian Ink: Literary Insights into Colonialism and Identity

[Tom Stoppard passed away yesterday (November 29) at the age of 88.  In that context, I’m cross-posting this essay I wrote on his play Indian Ink which had a major impact on me] 

Flora: You are an Indian artist, aren’t you? Stick up for yourself. Why do you like everything English?

Das: I do not like everything English.

Flora: Yes, you do. You’re enthralled. Chelsea, Bloomsbury, Oliver Twist, Goldflake cigarettes, Winsor and Newton
 even painting in oils, that’s not Indian. You’re trying to paint me from my point of view instead of yours—what you think is my point of view. You deserve the bloody Empire!

(Tom Stoppard, Indian Ink, pg. 43)

Great works of art often reveal insights about history in ways that are more accessible than academic historical accounts. One work that was especially powerful in doing so for me is Tom Stoppard’s play Indian Ink. Ever since I first read this play some years ago, it has provoked me to think about the colonial experience in India as well as issues of identity and nationalism more generally.

In the tradition of Forster’s A Passage to India and Scott’s The Raj Quartet, Indian Ink examines the colonial experience through focusing on the relationship between one particular couple. Set in two time periods (1930s India and 1980s England), the play tells the story of Flora Crewe, an English poet visiting India, and Nirad Das, an Indian artist who is painting her portrait. Over the course of the play, Flora and Nirad’s relationship changes from a formal, distant one to a more intimate one. However, their relationship also reveals major points of tension and of culture clash. Nirad constantly feels the need to impress Flora with his knowledge of England and of English culture, while Flora wants him to be himself. As the quote that I started this post with shows, she wants him to paint her from his own point of view. He eventually does so, painting a nude portrait of her in the style of a Rajput miniature. Flora recognizes that he is working in his own tradition and has stopped trying to ape the English. She tells him “This one is for yourself
 I’m pleased. It has rasa” (74).

The play also makes interesting points about the reinterpretation of history, something that is a part of national and ethnic conflicts even today, both in South Asia and in other parts of the world. For example, in the modern portion of the play, Anish (Nirad’s son) and Mrs. Swan (Flora’s sister) discuss the events of 1857, which Anish refers to as “the first War of Independence” and Mrs. Swan insists on calling the Mutiny (17). History is written by the victors and later reinterpreted by various political groups to suit their own agendas. For example, in modern India, the BJP reinterprets the Mughals as a foreign occupying force, religiously motivated by their negative feelings towards Hinduism. Other historians argue that this perspective is not an appropriate way to view the Mughals, many of whom assimilated and became “Indian.” History remains a powerful force that can be used for various politically motivated ends. Stoppard’s play forces the audience to question the truth of any of these interpretations. Continue reading Indian Ink: Literary Insights into Colonialism and Identity

Pāáč‡ini, the “Glitch,” and a Note From an Old Cambridge Friend

I received a message from a publicist this week. The name caught my eye because I knew the scholar from Cambridge years ago. The subject of the email was simple: a new book on Pāáč‡ini and the old claim that something in his system “doesn’t work.”

For two and a half millennia, scholars have argued that Pāáč‡ini’s grammar, the first true computational system for language, contains a flaw. His treatise gives a compact system for generating correct Sanskrit forms. But in cases where two rules seem to apply at the same time, most readers assumed the system breaks. Textbooks describe this as a “conflict problem.” Generations of commentators tried to patch it with exceptions, hierarchies, or interpretive workarounds.

The new book, Pāáč‡ini’s Perfect Rule (December 2025), argues that the flaw was never there. The author, Rishi Rajpopat, claims the system already contains a rule for solving the conflict. According to him, Pāáč‡ini didn’t leave a hole; modern readers simply looked in the wrong place. If his reading is right, the entire architecture of the grammar becomes visible as a single machine; elegant, compact, and self-consistent.

There are two parts to this story. Continue reading Pāáč‡ini, the “Glitch,” and a Note From an Old Cambridge Friend

To be or not to be (Capricious)

The November circular was emailed earlier to all various stakeholders of BP. This will be sticky for a short period as unfortunately publishing all the drafts has pushed the current posts much further down.

You may also use this thread as an unmoderated Open Threads. Topics of interest include JD Vance’s comments, the stabbing in the UK by asylum seekers (presumably), and any other interest. I would suggest everyone engage with the email, after the jump; if you have been emailed it privately, I do expect private replies as well.

Continue reading To be or not to be (Capricious)

What’s in a name? That which we call a Swastika, isn’t exactly a symbol of hate

Disclaimer: As this post deals with an academic discussion on the Swastika symbol, I have included various images containing Swastika below. If you are repulsed by the symbol or do not like to look at it, please consider yourself warned. Also, for the same reason, this post is NSFW.

Growing up in India, I had developed this habit of drawing symbols of auspiciousness and good luck on my exam answer sheets. I have no recollection of who taught me to do that or when I started doing it but I can clearly remember even during my bachelor studies, I would collect the answer sheet from the invigilator and immediately proceed to draw an ‘à„’ (Om), a ‘à€¶à„à€°à„€’ (Shree) and a ‘捐’ (Swastika, albeit with 4 dots in the middle as one would draw in India) at the top of the first sheet of the answer paper. This rather innocent practice wasn’t unique to me. Apparently many other students used to do this until the universities started cracking down on this ‘malpractice’ for ‘displaying symbols of faith on answer sheets’ and ’emotionally appealing to the evaluators’. In a religiously polarized India of the 2010’s, I don’t expect any less ham-handed response from our University VCs. But, personally, what prompted me to stop this practice was my move to Germany for my master’s.

In the first few weeks of the semester, all international students took part in an orientation program at the university. One of the most shocking things I learnt  that day was that any public display of Swastika was BANNED in Germany. I was not ignorant of Germany’s sordid past. Watching ‘Schindler’s list’ beamed onto the wall of a dark classroom with my fellow drama club members in high school is one of the most vivid memories I have. I was just 15 then and the movie shocked me to my core. It was one of those instances of loss of innocence in my life when cruelty, inhumanity, Germany, Hitler, Jews and hate took on a whole other meaning in my psyche. In spite of that, discovering Swastika, an omnipresent sign in India that I had grown up seeing everywhere and that which is considered good and auspicious by everyone around me, could be a banned symbol of hate in the country I had just moved to, was another instance of loss of innocence.

Just like me, many Indians who have moved to the west have discovered this in their own way. The subreddit r/AITA (no connection with raitas 😛 ) has quite a few posts from hindus who have been mistaken for a white-supremacist (Oh! The irony!) for displaying Swastikas as a pendant gifted by grandmother, in the form of a rangoli/kolam in their frontyard, a tattoo on the arm they got while in India, having portraits of hindu gods at home, etc. All these instances happened in the US. From my personal experience, I have found the germans to have better awareness about Swastika; it’s use as the Nazi party symbol, a hate symbol of neo-Nazis and also as the auspicious symbol for many asian religions and cultures. This is because of two reasons:

1. The curriculum at schools explore all aspects of Germany’s sordid past with a level of frankness that I can only describe as ‘very German’. The curriculum makes the differentiation between the two symbols very clear as you can see from this children’s website that takes them on a german historical journey of the last 100 years.

2. The germans use two different words for this symbol. The symbol of hate used by Hitler and the neo-Nazis is called ‘Hakenkreuz’ while the auspicious symbol of the orient is called ‘Swastika’. Just the existence of two different words makes it easy to differentiate the meaning of the two symbols.

Funnily enough, even though I lived in Germany for 5+ years, I was not aware of the existence of ‘Hakenkreuz’. I only came to know about it in the past year or so through twitter! It was probably through a thread by True Indology (lost when his account was suspended) that I became aware of the german word ‘Hakenkreuz’ that when translated to english means hooked cross and not Swastika. The problem lies with the current mistranslation of Hakenkreuz in English.

Google translate translates Swastika as Hekenkreuz in German. Notice the possible translations of the word – das Hakenkreuz and die Swastika. Also notice the definition of Swastika in english. It only defines the Hakenkreuz, the symbol used by Hitler.

Instead of translating into hooked cross, it is translated as Swastika, which is clearly wrong. So, why IS it mistranslated to Swastika? Who first translated Hakenkreuz to English as Swastika and how did that translation stick? More importantly, did Hitler adopt the eastern symbol Swastika as the anti-semitic symbol of his political party or did the inspiration come from elsewhere? These were some of the questions that recently led me to write a thread on twitter (you could also read it on the thread reader app here). I will summarize my findings below.

Colonialism and imperialism in the 18th and 19th century CE brought about a great deal of interest in the eastern cultures by the west which gave rise  to the field of oriental studies and orientalism. All things east were considered exotic and the ‘popular’ phenomenon of cultural appropriation led to the adoption of various eastern symbols in the west. One among those was the Swastika. It shot up in popularity among the western academicians in the 1880’s and pretty soon entered the pop culture scene as a symbol of good luck, akin to today’s good luck charms like Maneki-neko (Japanese beckoning cat), Chinese fortune cookies or the Irish shamrock.

A report by Thomas Wilson titled ‘THE SWASTIKA, The earliest known symbol, and its migrations; with observations on the migration of certain industries in prehistoric times” for the US National museums in 1894 wonderfully compiled the then existing knowledge of Swastika. It is meticulous and very clearly written with almost no bias from Mr. Wilson. This also happens to be the first recorded instance where an English speaker tried to compile all the crooked cross like symbols and used the umbrella term of Swastika in English. Until then, the word Swastika did not exist in any english dictionary or encyclopedia. He writes in the preface:

An English gentleman, versed in prehistoric archéology, visited me in the summer of 1894, and during our conversation asked if we had the Swastika in America. I answered, “Yes,” and showed him two or three specimens of it. He demanded if we had any literature on the subject. I cited him De Mortillet, De Morgan, and Zmigrodzki, and he said, “No, I mean English or American.” I began a search which proved almost futile, as even the word Swastika did not appear in such works as Worcester’s or Webster’s dictionaries, the Encyclopédic Dictionary, the Encyclopédia Britannica, Johnson’s Universal Cyclopédia, the People’s Cyclopédia, nor Smith’s Dictionary of Greek and Roman Antiquities, his Greek and Roman Biography and Mythology, or his Classical Dictionary. I also searched, with the same results, Mollett’s Dictionary of Art and Archéology, Fairholt’s Dictionary of Terms in Art, “L’Art Gothique,” by Gonza, Perrot and Chipiez’s extensive histories of Art in Egypt, in Chaldea and Assyria, and in Phenicia; also “The Cross, Ancient and Modern,” by W. W. Blake, “The History of the Cross,” by John Ashton; and a reprint of a Dutch work by Wildener. In the American Encyclopédia the description is erroneous, while all the Century Dictionary says is, “Same as fylfot,” and “Compare Crux Ansata and Gammadion.” I thereupon concluded that this would be a good subject for presentation to the Smithsonian Institution for “diffusion of knowledge among men.”

In this report, Wilson examined different forms of crosses that had been found all around the world and concluded that Swastika is the most ancient one of them all.

Different cross-like symbols examined by Thomas Wilson in THE SWASTIKA

He complied various definitions of Swastika as recorded by different researchers and it was commonly understood to mean ‘good being’ or ‘good fortune’ in Sanskrit. The symbology was interpreted by different academicians differently. Although mostly everyone agreed that it is an auspicious symbol for the hindus and buddhists, there was no consensus on how to interpret the symbology. He writes,

Many theories have been presented concerning the symbolism of the Swastika, its relation to ancient deities and its representation of certain qualities. In the estimation of certain writers it has been respectively the emblem of Zeus, of Baal, of the sun, of the sun-god, of the sun-chariot of Agni the fire-god, of Indra the rain-god, of the sky, the sky-god, and finally the deity of all deities, the great God, the Maker and Ruler of the Universe. It has also been held to symbolize light or the god of light, of the forked lightning, and of water. It is believed by some to have been the oldest Aryan symbol. In the estimation of others it represents Brahma, Vishnu, and Siva, Creator, Preserver, Destroyer. It appears in the footprints of Buddha, engraved upon the solid rock on the mountains of India. It stood for the Jupiter Tonans and Pluvius of the Latins, and the Thor of the Scandinavians. In the latter case it has been considered—erroneously, however—a variety of the Thor hammer. In the opinion of at least one author it had an intimate relation to the Lotus sign of Egypt and Persia. Some authors have attributed a phallic meaning to it. Others have recognized it as representing the generative principle of mankind, making it the symbol of the female. Its appearance on the person of certain goddesses, Artemis, Hera, Demeter, Astarte, and the Chaldean Nana, the leaden goddess from Hissarlik, has caused it to be claimed as a sign of fecundity.

Until then, Swastika, as a symbol was known by different names in different languages because the symbol existed almost everywhere in the world, in Asia, Europe, northern Africa and the Americas. Also in Great Britain. So, what did the English call the symbol? Fylfot. Wilson writes,

In Great Britain the common name given to the Swastika, from Anglo-Saxon times by those who apparently had no knowledge whence it came, or that it came from any other than their own country, was Fylfot, said to have been derived from the Anglo-Saxon fower fot, meaning four-footed, or many-footed.

So, there existed a word for the 捐(crooked cross) symbol in english but only for the 捐 found in and around great britain. Instead of using this word for all crooked crosses in English, Mr. Wilson instead chose to use the word Swastika since he found it to be the most ancient of them all. This was a ham-fisted move because the Indic name swastika corresponded to the 捐 that symbolized auspiciousness which the other crooked crosses did not. Even Wilson admits that by quoting a letter by the famous Indologist Prof. Max MĂŒller,

I do not like the use of the word svastika outside of India. It is a word of Indian origin and has its history and definite meaning in India. * * * The occurrence of such crosses in different parts of the world may or may not point to a common origin, but if they are once called Svastika the vulgus profanum will at once jump to the conclusion that they all come from India, and it will take some time to weed out such prejudice.

So, in 1894, the word Swastika was proposed by Mr. Wilson to denote all crooked crosses in english language and we see that the practice stuck since the use of the word in english language increased since then. So, is this when the German word ‘Hakenkreuz’ started being called as Swastika? Interestingly, no! In fact, the report mentions finding variants of swastika in Germany but mentions no name in German. ‘Hakenkreuz’ was barely used until then and was relegated to 19th century vocabulary books like the Bailey-FahrenkrĂŒger’s Wörterbuch der englischen Sprache and the Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm (yes, they are the Brothers Grimm of Grimm’s fairy tales). So, to answer one of the questions posed above, ‘Hakenkreuz’ wasn’t actually translated into English. By the time germans started using Hakenkreuz as the word for the infamous anti-semitic symbol, the English speaking world had already picked up on the word Swastika and called any crooked cross symbol as such.

So, when and why did the Nazis adopt the Hakenkreuz as their anti-semitic symbol? The reason goes all the way back to Troy, the location of the fabled trojan war (it’s an interesting story, you can read a detailed article here). When a german businessman and amateur archeologist Heinrich Schliemann found the remains of the mythical city of Troy in modern day Turkey in 1871, along with the ruins, he found the 捐 symbol on everything – pieces of pottery, ruins of buildings, marble carvings, etc. Being an amateur archaeologist he did not understand the significance of his find. So, he consulted his orientalist friends – Max Mueller(yes, the same guy who didn’t want to call ‘Swastika’ found outside India as Swastika) and Émile-Louis Burnouf, a leading expert of Sanskrit. Fun fact: Bernouf was also an anti-semite and a propounder of Aryan master race.

Burnouf made a bunch of dubious claims (debunked by Wilson in his monumental report on Swastika) which was covered in Schliemann’s book ‘Troy and its remains‘ and concluded that Suastika (that was the spelling he went with) is an essential symbol of the Aryan race. The popularization of this flawed idea led to its appropriation as the symbol by the German ‘Völkisch‘ national movement gaining steam at the juncture of 19th and 20th century. It was a nationalistic movement which propounded that Germans belong to the Aryan ‘master race’ and hence need to dominate the world. Poetically, the year Burnouf breathed his last, 1907, was also the year when the Swastika was first used as a symbol of Aryan dominance by a secret society called ‘Order of the New Templars’ (Ordo Novi Templi, or ONT) in Austria by Lanz von Liebenfels, an Austrian racialist. So, in early 20th century, as most of the west started embracing Swastika as a ‘cool’ motif, it was also being appropriated secretly by an anti-semitic and racist underground movement becoming a symbol of racial supremacy for various organizations until it was mainstreamed by Hitler in the Nazi flag in 1920.

Flag of the ‘Order of the new Templars’. This was the first instance of Swastika used as a symbol of Aryan dominance in 1907.

 

What inspired Hitler to choose this symbol for his political party? Was it just the connection to Aryan race or did the inspiration come from elsewhere? The anti-semitism displayed by the Nazis did not arise from a vacuum. Anti-semitism or anti-Judaism has existed in Europe since pre-Christian times but morphed into ‘religious anti-semitism’ due to the early christian belief that jews were collectively responsible for the death of Jesus Christ. This sentiment and the associated conflict intensified after Christianity spread as a state religion in Europe. However, the pseudo-scientific racial theories that became widespread in 19th century Europe threw up an additional strain of ‘racial anti-semitism’ where the basis of discrimination and persecution was the ‘scientific evidence’ that jews belongs to a separate lower ‘non-Aryan’ race. The combination of these two strains of anti-semitism, one historic and one modern, manifested politically in the form of Hitler’s Nazi party.

Professor William Brustein’s book, Roots of hate delves deep into pre-Holocaust anti-semitism in Europe

Adolf Hitler was a complicated man to understand. Forests have been felled to publish books speculating his inspirations and motives. Most scholars however agree that although Hitler distanced himself away from Christianity in his later years, he leaned heavily towards christianity in his early years. His catholic upbringing, his admiration for

Pakistan, a young state but an old nation

no one is born a Bahá’í; even those who are “Bahá’ízadeh” (those born to Bahá’í homes) must first affirm their belief at fifteen and confirm it at 21

Dawn Posting

Most of my writing these days happens either at the dead of night, bleeding into the Dawn. This is when the world is quiet enough to hear one’s thoughts.

I’ve asked the Editors to lean into their moderation. But I’ve also emphasized that a copy of the moderated comments should be preserved in their original form; so that, if there’s an appeal or a misreading, I can assess it personally. My instinct has always been to under-moderate. I would rather allow something unpleasant to be said than suppress something vital.

That said, miscommunication is inevitable in a forum like ours. I recently had my own moment of misunderstanding with Indosaurus. But in many ways, that’s exactly what makes Brown Pundits an exciting space. We are not a hive mind. We’re a broad church; Anglican in temperament, not Catholic in control. Communion, not command.

The Commentariat Continue reading Pakistan, a young state but an old nation

Roman Palestine and the Crusades

I am quite familiar with History of England and Europe since even before my teens. That was because my father had beautifully illustrated school History text books from England. Plus many historical novels eg Walter Scotts The Talisman which is set in Palestine during the Crusades. I read them all many times over as nothing better to do as no TV then in SL till 1977.

Let us start with the historical Jewish Diaspora. Historical as verified from sources other than the Bible. The Romans controlled the middle east around 1 BC. (Think Julius Caesar and Cleopatra an Egyptian Queen of Greek Origin)

To quote
Asia Minor after the Macedonian Wars (214–148 B.C.). In 63 B.C. The defeat of the Carthaginians gave Rome almost complete control of the Mediterranean. Romans conquered most of Asia Minor in 188 B.C., Syria and Palestine in 64 and 63 B.C.

In 70 C.E. (a few years after the purported passing of Jesus Christ the Romans Destroyed the Judaism Temple in Jerusalem. Apparently this ended the ability to make animal sacrifices to God (Yahweh). Plus the Roman persecution of the Jews and Judaism led to their disperal from Palestine, i.e. the Diaspora

Note: There is no evidence of a Kingdom or Country called Israel in any of the Historical or Pre-historical records of the Babylonians and Assyrians. There was region called Palestine (PalaistinĂȘ, ΠαλαÎčÏƒÏ„áż‘ÌÎœÎ·) since at least since the Greek times. The word Israel became considered “Fact” when Europe became Christian and the Bible an accepted source of fact given by the Divine. The Jews became notable and rich because they were money lenders. Christians (and Muslims) are forbidden to lend money on interest (usury). Think Merchant of Venice and Shylock the Jew

Continue reading Roman Palestine and the Crusades

The Changing Demographics of Undivided India (1900–2025)

South Asia’s demography is one of the great untold stories of the modern world. Too often we look at the subcontinent through today’s partitions — India, Pakistan, Bangladesh — but the real insight comes when we view the region as a single whole. Across 125 years, the balance of populations has shifted dramatically.


📊 1900: A Baseline

At the turn of the twentieth century, Muslims made up about 20% of undivided India’s population. The rest were overwhelmingly Hindu, with significant Sikh, Christian, Jain, and other minorities.


📊 1950: Partition and Realignment Continue reading The Changing Demographics of Undivided India (1900–2025)

Why Indian English Loves Long Sentences

If China endured a century of humiliation, India has lived through a thousand years of it. Invasions and exploitation left it poor in wealth but rich in culture; intricate, adaptive, and resilient. That depth shows in Desi English, which often favours long, ornate sentences over plain ones.

This habit echoes Persian’s former role in the subcontinent: a prestige language whose mastery signalled rank. Even Ghalib’s vast Persian verse drew less love than his Urdu. In India, Persian was the colonial language of power; today, English plays that part.

In Iran, Persian changes fast. Slang, borrowed terms, and foreign tones reshape it so quickly that many in their forties struggle with teenage speech. My own Persian, kept alive in Kuwait and India, is closer to Shirazi and Tehrani standards than to the language my ancestors spoke. I’m self-conscious with Iranians, but with diaspora Persians, I speak freely; we share a looser, accented form of speech. Continue reading Why Indian English Loves Long Sentences

Borders, Blind Spots, and the Mirror Game of South Asia

A recurring tension in South Asian discourse is the question of consistency: how states interpret borders, secession, and sovereignty; not in principle, but in practice.

Liberalstan’s case is that India acted selectively in 1947: Junagadh saw a plebiscite, Hyderabad faced military action, and Kashmir was referred to the UN. From this perspective, India chose whichever method suited its interests in each case. To Liberalstan, this isn’t pragmatism, it’s hypocrisy. The charge: if self-determination wasn’t good for Kashmir, why should it be for Balochistan? And what of Sikkim, Goa, Pondicherry, Khalistan, Nagaland, or the Naxalites?

Hindustan’s reply is rooted in realpolitik: decisions were shaped by demography, geography, and threats; not abstract norms. Q.E.A. Jinnah’s attempt to absorb Junagadh and court Jodhpur are seen as deliberate provocations, since Junagadh was Hindu-majority, non-contiguous, and largely symbolic (home to Somnath). After that, New Delhi abandoned any illusions of standard rules. From Hindustan’s view, Liberalstan’s moral framing is not only naïve but deeply asymmetrical; ignoring 1947, 1965, Kargil, Mumbai, and the long shadow of Pakistan’s own interventions.

When it comes to Balochistan, Hindustan notes its accession was closer to annexation, comparable to Nepal or Bhutan vanishing into India. Three major insurgencies since the 1960s complicate the narrative of “finality.” But here, Liberalstanflips the script: what is labeled a disputed territory in Kashmir is declared settled in Balochistan. This inversion doesn’t go unnoticed.

In truth, both sides are mirrors. Each demands flexibility for itself and finality for the other. Each invokes “consent”selectively; whether that of a prince, a people, or a state. The tragedy, perhaps, isn’t inconsistency but the absence of a shared regional framework for self-determination. One not held hostage by grievance, revenge, or exception.

Until then, accusations of hypocrisy will persist, each side fluent in the other’s blind spots.

Brown Pundits