Koko, Williams, and me

By Furqan Ali

I wrote this poem on May 14, 2025, after watching a deeply moving video of Robin Williams (1951–2014) hugging Koko (1971–2018). Somehow, the moment stirred something in me, and I was compelled to write.

Koko was a Western Lowland Gorilla, a critically endangered subspecies. Every year, thousands of these gentle beings are killed due to habitat loss and the illegal bushmeat trade in parts of Africa.

Robin met Koko in 2001, shortly after she had lost her closest gorilla friend, Michael. She hadn’t smiled since his passing. But on this day, with Robin, she laughed freely and fully. And so did he.


Koko, Williams, and me

We who are left, how shall we look again

Happily on the sun or feel the rain [1]

I did understand the signs—

The hostility trampled on my head,

Nukes with round heads,

And socks with prints of blood.

I liked myself, my poetry,

And so was written thenceforth.

Williams too liked himself.

It was August, and

Maybe May is for me.

Along the fountain of my reckless heart,

Koko was sitting on pine,

And with the adjacent,

he was amusing on juniper.

Making comic faces

To mollycoddle the depression of the scene,

And yet the flow exceeded the fountain

Of ravishing, cute, and mesmerizing love

Towards the one being—

A love with borderless terrains,

Skyless limits, and wordsless intensity,

Though, I never trusted her,

With cold, inexplicable eyes,

And unlit nail paints and lips.

For her I strangled the ticking of the clock.

But my hands are crying;

the world can’t understand my signs,

And caravanserais longing

For another companion.

Koko, Williams, and me.

[1] Gibson

A commentary: Ganesh, in a confectionery mill

By Furqan Ali

I’ve known Afshan Shafi for a while now as a mentor and a senior poet in the Pakistani Anglophone poetry scene (which is growing rapidly). Especially through the Dead Poets Society of Pakistan, a collective I founded, I’ve had the chance to learn from her presence and support. I still can’t believe we started just 2–3 months ago, and already we’ve grown to over 50 members, with nearly 30 actively contributing to our first anthology volume.

Anyway, I’ve tried here to annotate a poem from Afshan’s book Quiet Women, titled: Ganesh, in a confectionery mill.

Stanza I:
Last November’s basilica is crumbling,
The taffy foundry found to the char, the last scruff of meal
rotten.
still aerate masses dispense themselves
Onto the curd, and enter the extruder to be filled with
Shiny viscera,
Palm oil kidneys blossoming under the churn,
The winds percolating soft while
The clouds widen their tangerine irises,

This modernist-lyrical poem positions the Hindu deity Ganesh, traditionally a remover of obstacles and God of beginnings, in an absurdly industrial, even grotesque setting: a confectionary mill. It layers Hindu symbolism with post-industrial imagery, a surrealist aesthetic, and biting socioeconomic subtext.

The opening line juxtaposes Ganesh, a spiritual figure, with confectionary mill—a symbol of capitalist excess, mechanized desire, and sweetness-turned-sinister. The “basilica” references crumbling sacred spaces, showing how religion itself is industrialized or decaying in a consumerist age. The “taffy foundry” being burnt and the meal rotting suggest both spiritual and material entropy.

Further, it presents visceral industrial birth. A grotesque fusion of biology and production. “Palm oil kidneys” evoke cheap globalized ingredients, outsourced and mechanized labor. The clouds’ “tangerine irises” lend a psychedelic, possibly apocalyptic aura, where even nature gazes on in artificial hues.

Stanza II:
Ganesh wakes with a strawberry smile
his Styrofoam lips expunge bliss from leather jowls,
lashes and white hoarfrost of the eye
refract petroleum flora and
The textile of his palm, offers a hilltop of
Pink candy and glucose intaglio.
no satyr could have envisaged him thus, with
this clutch of winching blades and death ribbons
in rococo hands; he loosely wills to the green lotus.
a noose, hammer, axe, tusk, and garland,
a comely exhibition of rage.

Ganesh is now awakened, but with synthetic, sterile parts: “Styrofoam lips,” “leather jowls,” “petroleum flora.” This re-engineering of divinity underscores how capitalism and mass production cannibalize the divine, reconfiguring joy as pre-packaged euphoria. “Glucose intaglio” suggests even meaning is etched in sugar, brittle and saccharine.

We see an inversion of traditional religious iconography; Ganesh’s usual items (lotus, tusk) are now joined by industrial tools and “death ribbons.” Rococo—an ornate, decadent European aesthetic—is ironically placed in the deity’s hands, symbolizing colonial residues and grotesque excess. His rage becomes a beautiful but hollow spectacle.

Stanza III:
he, who galumphed through the century’s rain-carousel,
like a little girl
in his emerald playground, iliac metal suffused
with humectants, sacred sugars cohering his cross bones
and the toppling caul of an
ancestral-star, across his neck.
his delicate calf, frozen, in supplication to the woodbulb
of his throne,
for a being so strong
his gaze is weary, adolescent,
has no gunpowder to sustain the promise
of violence and eldritch-rosy,
He does not even possess the tranquilized regret
of the aesthete or the shaman
though one can see him across the
astral esplanades, chalking out his charkas,
hope scotching across the sediment, not even
alert to the cosmic sanguinity of his pleasure,
roaring beyond
the elongated shadows.

Ganesh is reimagined as childlike and vulnerable, “galumphing” playfully—an echo of Carrollian absurdity—but in a world of “iliac metal” and “sacred sugars.” This verse mourns the death of sacred innocence in a world overrun by commodified spirituality and mechanical ritual. The “ancestral-star” falling suggests cosmic disinheritance.

There’s a paralysis of divine strength. Ganesh kneels before an industrial “woodbulb,” a bastardization of enlightenment or throne. His adolescent gaze captures a mood of spiritual fatigue and confusion, as if divine power itself is exhausted in late capitalism.

Even violence is rendered inert, “no gunpowder” to fuel change. Neither divine fury nor aesthetic contemplation is viable anymore. The aesthete and shaman, both archetypes of deep feeling and mystical insight, are absent, replaced by a numb spectator god.

The poem ends on a note of withdrawal and loss of awareness. Ganesh remains, perhaps in form, but is disconnected from his own pleasure, joy, or purpose. His “chalked chakras” become meaningless diagrams. “Hope” is burning uselessly, never catching flame.

Much like:

    1. Since 2020, $42 trillion in new wealth was created, with 63% ($26 trillion) captured by the top 1%.
    2. From 1995–2021, the top 1% gained 38% of global wealth growth, while the bottom 50% got only 2%.
    3. In Pakistan, the richest 10% earning 16x the poorest, and landed aristocracy (nearly 52% of National Assembly members) exempting itself from tax.
    4. Land Ownership in Pakistan: 5% of large landowners hold 64% of farmland; 65% of small farmers own just 15% of land.
    5. Public neglect of social welfare: education spending slashed, health stagnant, and the HDI plunging.

CODA: The holy has decayed, not because gods have abandoned humans, but because humans have converted gods into icons of consumption. This poem is not just an abstract surrealist poem. It is a lament and a critique, a religious and political satire, invoking a plastic deity in a sugarcoated hell. It mourns the erosion of the divine, critiques structural injustice, and questions whether even the gods plasticized and commodified, can feel pleasure or rage anymore.

A flying peacock

By Furqan Ali

Today, I was travelling to Tarkha, a small village near Taru Jabba, all situated in KP (erstwhile NWFP), from Peshawar, which is considered the oldest living city of South Asia.

There, I saw a flying peacock. It was a once-in-a-lifetime experience. I had never seen one fly before, except in caged settings. A dog kept pestering her, making her dart from one place to another. And then, there was a donkey too, without reins! Perhaps the spectre of capitalism was absent. In that rural pocket, so close to the bustling and chaotic city of Peshawar, constantly a victim of radical urbanisation (over 45%), there was still something untamed.

Here’s the poem, inspired by the errand, along with the picture I took. Pardon my pathetic aesthetic, I’m learning this craft for my IG.


a flying peacock

“My mistress’ eyes are nothing like the sun…”

— Shakespeare

In Tarkha,

a flying peacock—

Simurgh,

aphrodisiac,

like a newly resurrected girl

in the dark night,

and the sin of being born.

Wandering,

hand in hand, eye to eye,

with Quratulain Tahira in the heavens.

Scène crème de la crème

landscape and portrait,

all green.

A darbar of some majzoob,

a Hindu majzoob

who lifted his hand—donning a ring of tourmaline—

and forgot,

like I forgot my birthday.

A free Jack—

a free, rapacious Jack

in the temporariness

of extraction,

with no reins

and obstruction.

Imbibed the aerodynamics

of the multicolored creature.

Everyone is colorblind

up to some extent—

too many hues.

Gobsmacked.

Kaleidoscope swaying

retina and brain.

And a thirsty dog

trying to bite—

for hemoglobin, and iron, and water.

The displacement angles

bottlenecked

between:

the dog must die.

It is ugly.

A brat with channa mewa,

wandering in the intricate ploy—

dusty and topsy-turvy roads.

A sheriff was maybe peeing somewhere.

I could not sense anyone.

Miscreant mist—

and resplendent.

Except

us.

I waited for a nimrod

who could bullet that beautiful ghoul.

A dragon scroll fell on my head,

with a sheesh mahal.

Every nook flummoxed

with those savage eyes.

I could see the song of the future—

Inconsequential.

How could I smoke and not puff?

The nicotine pouches in my jaw?

Pathetic!

Sweet coils of

paintings,

bureaus of linen—

I was painted

a zillion times

by the palette of that bird

that prowled through Tarru Jabba,

for the relief of my head,

and the reconstruction of

my senses—

and poems.

Open Thread; Trans in the Muslim World

Other Stories (thank you Nivedita):

🔗 India Today – Harshvardhan Jain Scam

A man posed as a diplomat, set up fake embassies, and ran a multi-crore loan fraud racket via fake companies. He even issued “official” visas.

🔗 Business Standard – Karnataka Vendor GST Nightmare

A vegetable vendor in Karnataka received a GST notice due to high UPI volume — triggering a cascade of tax bureaucracy.

🔗 Economic Times – Indian Man Stabbed in Ireland

An Indian man in Ireland issues a public warning after surviving a random stabbing in Dublin.

🔗 NDTV – Hyderabad Man Kills Wife

In Hyderabad, a man stabbed his estranged wife to death at a birthday party for a child.

Brown Pundits: Broad Church or Narrow Canon?

Brown Pundits Must Stay a Broad Church

Reading Kabir’s thoughtful post on the “soft Hindutva” bias at Brown Pundits, I found myself both agreeing with parts of his argument and diverging from its framing. My own journey with BP goes back to its inception. The blog was born in Twixmas December 2010; 10 days after I had met Dr. Lalchand, whose presence has profoundly shaped my civilizational views.

I say this not as a biographical aside but because BP, at its best, is where the personal and civilizational collide. We bring who we are; our marriages, our migrations, our contradictions, into this messy, brilliant conversation.

At the time, like many Pakistanis, I held a deep-seated assumption: that Hindus were fundamentally “other.” It wasn’t overt hatred; just a civilizational distance, internalized from birth. But Dr. V & Brown Pundits challenged that.

A Forum With Bias? Yes. But Which One?

The heart of BP is not neutrality; it’s the willingness to host contradiction. That is its genius, and it must be protected.

Continue reading Brown Pundits: Broad Church or Narrow Canon?

Open Thread

Today will be a bit busy so I haven’t had time to attend to BP (running on 4-5hours sleep).

Talk about whatever you like; I’ll make this thread sticky a while. A good & engaged commentariat is the lifeblood of a platform.

I’m working on something that will be a bit interesting (my newsletter meets my work) but let’s hear from you w.r.t the wacky and the wonderful.

Open Thread: From Flattery to Fatigue — What the Iranian Diaspora Can’t Admit

On July 14, I wrote about Ta’arof ; the millennia-old Persian art of flattery, refusal, and ritualised courtesy. It’s often misunderstood in the West as “saying no three times,” but it’s really about emotional high-context negotiation, reading the room before the room speaks.

The next day, on July 15, Sharghzadeh posted a powerful video, calling it Iranian Diaspora Fatigue. A searing takedown of the Iranian Diaspora’s toxic racial insecurities, internalised Islamophobia, misogyny masked as modernity, and cultural denialism. He’s mostly right.

What he calls fatigue, I’d call poisoned flattery turned inward. Because Tehranglos are no longer performing Ta’arof to honour guests or elders. They’re doing it to whiteness itself. Hoping if they refuse our own identity long enough, maybe the West will say: “Yes, come in.”

That’s not assimilation. That’s exhaustion. And the worst part? Even the racism feels borrowed; against Arabs, against Afghans, against Iranians back home. It’s not even Iranian. This isn’t just about cringe TikToks or awkward panel guests. It’s about who gets to narrate Persian culture. And what gets flattened when tradition becomes product. I was stunned when Zachary Newman — one of the most prominent Persian-Jewish American chefs — endorsed Netanyahu’s strikes on Iran. That moment crystallised something.

Sharghzadeh and I are saying the same thing: Persian culture is being gentrified by its own children. What survives isn’t tradition. It’s content. It’s vibes. If Iran is an unreadable poem, diaspora is turning it into a slogan. If Iran is lived, diaspora is increasingly just captioned. And they wonder why they’re tired. Is the Persian diaspora preserving a culture, or just performing it for the algorithm?

Ta’arof & The Art of Flattery

 

Because Tarof isn’t about numerical formulae. It’s not just “no means yes after the third try.” It’s not a knock-knock joke.

Onunchi, Ta’arof, and High-Context Societies

Tarof is best understood as high-context negotiation within deeply hierarchical and emotionally attuned societies; a kind of cultural Onunchi (온눈치), for those familiar with Korean sociolinguistics. It’s the art of reading the room before the room speaks. More than etiquette, Tarof is a performance of dignity through flattery, deferral, and intuition.
And that’s precisely what’s being lost; not just in Rainn’s version, but in the Westernisation of diasporic Persian culture more broadly.

 

Read More Here

Visibility, Voice, and the Indian Muslim Dilemma

In the aftermath of the extremely tragic plane crash in Ahmedabad (the photo features the late Ali family, may they rest in the Highest Heaven), one tiny detail stood out; not the cause of the disaster (still contested), but who was being heard. Many of the victims’ families interviewed by the BBC were of Muslim origin (it was also during the Eid Holiday break). And while that may seem incidental, it reveals a subtle, recurring pattern in India’s public discourse.

Three threads emerge:

Continue reading Visibility, Voice, and the Indian Muslim Dilemma

Brown Pundits